
This was a translation from the English. Opinions on whether it's reasonable to use the 24 hour clock in a translation like this?

"Es ist acht Uhr abends" already appears as yet another variant (linked to another sentence). I believe that such formulation ("20 Uhr") could maybe be used, for instance, in a military context. Could a native German speaker confirm that?

24 hour style is commonly used in german, so its ok.

20 = zwanzig
maybe it´s used more in formal contexts, but people also say "zwanzig uhr" in everyday talk.
remove tag pls.

Tag removed.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #324002
added by Manfredo, November 11, 2010
linked by Manfredo, November 11, 2010
added by Hans_Adler, March 7, 2011
linked by Hans_Adler, March 7, 2011
linked by Pfirsichbaeumchen, September 17, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, September 17, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, September 17, 2013
linked by alexmarcelo, July 3, 2016
linked by maaster, October 4, 2018
linked by PaulP, June 2, 2019
linked by sakslane, May 18, 2021