
SUMERIAN
Transliteration: <ugu iri-ba dungu giggi im-mi-in-dib-bé-eš>
Morphemes: ugu iri(=ak)=bi=a dungu giggi=ø i=mu=n(i)=dib=eš
Glossing: over city(=GEN)=DEM=LOC cloud black=ABS ?=VENT=LOC=pass=3PL.ABS
Pronunciation: /ugu iriba dungu giggi imindibeš/ (perhaps)

Is there any browser that can present the sentence properly?
I only see tiny rectangles with various numbers inside.

@Vortarulo, where can I download that font?

@Alex,
Is Sumerian one of the items on your to-do list? ;-)

I wanted to accumulate some more sentences and then make a wall-post. Actually you only need a special font for it. A Unicode font that supports cuneiform characters. The font I use is named "Akkadian":
http://www.fonts2u.com/akkadian.font
Please tell me, if it worked. :)

@Vortarulo
Yes, it works; and it's incredibly beautiful. Congratulations for your effort!
@Eldad
No, it isn't (at least not yet). Is it one of yours?

No, it isn't ;-)
At the moment I have quite a long list, and Portuguese is one of the items (there are also others).
Cuneiform sentences are still way down the list...

I would recommend spacing between characters.
Maybe:
ππ
π· π π
ππ πͺ π
πͺ π
π³ π π
Without spacing between ππ
(ugu) and π
ππ (dungu), as they are actually just 'one' character, so that it is easier to identify for learners.

When people type it nowadays, some write it completely without spaces, and others write it with spaces, save for the characters that are actually complex combinations of smaller components that have not yet been added to Unicode. An example of a character that was added to the last Unicode version is πΌ (see #2166768). It is actually a combination of πͺ and π. You can see the images here:
πΌ - psd.museum.upenn.edu/epsd/psl/img/thumb/Ocgy.png
πͺ - psd.museum.upenn.edu/epsd/psl/img/popup/Obwb.png
π - psd.museum.upenn.edu/epsd/psl/img/popup/Ohup.png
The owner of the sentence could do either, but it would definitely be easier for comprehension purposes to put spaces, as in this site:
http://weaveworld.org/android/sumerian/index.html

That's a good point, and maybe it should be made known to all contributors of Japanese sentences that such sentences should be discouraged.
This case, however, is a bit different. Writing in this way, with disregard to which characters form individual characters or parts of larger characters, I feel, is equivalent to writing Japanese with left-right radicals separated into two different characters. (Ex: η§->η¦ΎεΆ)
Again, since both input methods are used by linguists and on-line communities, the owner of the sentence could legally keep it as is, or change it; it is his choice.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #405833
added by Vortarulo, January 21, 2013
linked by Vortarulo, January 21, 2013
edited by Vortarulo, January 22, 2013
linked by Vortarulo, February 6, 2013
linked by SiliaTaqbaylit, July 27, 2019