menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1260482

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Vortarulo Vortarulo November 24, 2011 November 24, 2011 at 11:28:25 PM UTC flag Report link Permalink

Ĉu "ekde" ne signifas, ke iu afero komencis en tiu tempo kaj poste daŭradis? Do, germane "Seit er mich sah"?

Mi pensas, simple "Kiam" aŭ "En la momento, kiam..." pli bone taŭgas.

Eldad Eldad November 24, 2011 November 24, 2011 at 11:34:32 PM UTC flag Report link Permalink

Jes, mi samopinias - "kiam".

Permesu al mi fari etan korekton, Vortarulo: komencis => komenciĝis ("komenci" bezonas akuzativon: oni komencas ion).

Vortarulo Vortarulo November 24, 2011 November 24, 2011 at 11:38:01 PM UTC flag Report link Permalink

Ah, dankon! Tio estas ofta eraro mia... komencis, komenciĝis, finis, finiĝis. ;)

Eldad Eldad November 24, 2011 November 24, 2011 at 11:42:58 PM UTC flag Report link Permalink

Ja, ne nur ofta eraro *via*... ;-)

Cetere, ĉu vi povus konsili al mi?

En la frazo:
"Là tu as tort" - ĉu "Là" vi tradukus "tie", ĉu "ĉi tie"?
Dankon anticipe.

GrizaLeono GrizaLeono November 25, 2011 November 25, 2011 at 12:03:20 AM UTC flag Report link Permalink

Dankon al vi ambaŭ!

@ Eldad: mi tradukus per "pri tio vi malpravas", sed la franca estas nur mia "bogepatra lingvo" :)

Eldad Eldad November 25, 2011 November 25, 2011 at 10:23:23 AM UTC flag Report link Permalink

Mi same tradukus tion, kaj post via instigo, mi kredas, ke mi aldonos tiun ĉi varianton, se ĝi ne troviĝas ankoraŭ.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #838242Au moment où il me vit, il s'enfuit..

Ekde kiam li vidis min, li fuĝis.

added by GrizaLeono, November 24, 2011

linked by GrizaLeono, November 24, 2011

linked by sacredceltic, November 24, 2011

Kiam li vidis min, li fuĝis.

edited by GrizaLeono, November 25, 2011

Kiam li ekvidis min, li fuĝis.

edited by GrizaLeono, November 25, 2011

Kiam li ekvidis min, li fuĝis.

added by LunaVulpo, December 5, 2011

linked by LunaVulpo, December 5, 2011

linked by Muelisto, December 12, 2013

linked by PaulP, December 30, 2015