menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1415910

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

al_ex_an_der al_ex_an_der February 12, 2012 February 12, 2012 at 12:09:25 PM UTC flag Report link Permalink

Eta demando se mankas adreso, kiel scii, ke tio estu ricevontoj (pluralo) kaj ne (ricevonto) ? Ĉu temas pri mesaĝu, kiu kutime ĉiam havas plurajn adresatojn? Mi demandas, simple pro tiu, ĉu mi ŝanĝu ankaŭ la tradukon al pluralo.

al_ex_an_der al_ex_an_der February 12, 2012 February 12, 2012 at 12:10:58 PM UTC flag Report link Permalink

But why "sender" but "names of recipients"?

Eldad Eldad February 12, 2012 February 12, 2012 at 12:12:49 PM UTC flag Report link Permalink

Because there can be (and usually there are) several recipients, so I didn't want to limit the sentence to only one recipient.

Eldad Eldad February 12, 2012 February 12, 2012 at 12:13:43 PM UTC flag Report link Permalink

Jes, evidente, temas pri mesaĝo, kiu kutime estas adresata al pluraj ricevantoj.

al_ex_an_der al_ex_an_der February 12, 2012 February 12, 2012 at 12:32:19 PM UTC flag Report link Permalink

Do mi ŝanĝos la esperantlingva frazon. Sed tamen mi scivoletas ĉu ekzistas speciala kialo / intenco pro la elekto de:

...,there is no sender and no names of recipients...

anstataŭ ekzemple

...,there is no sender and no recipients...



Eldad Eldad February 12, 2012 February 12, 2012 at 1:10:39 PM UTC flag Report link Permalink

No, it's probably my mistake. Thanks, I'm changing it :)

Eldad Eldad February 29, 2012 February 29, 2012 at 11:11:00 AM UTC flag Report link Permalink

@CK, changed as per your suggestion.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

What a funny message, there is no sender and no names of recipients either.

added by Eldad, February 5, 2012

What a strange message, there is no sender and no names of recipients either.

edited by Eldad, February 5, 2012

What a strange message, there is no sender and no recipients either.

edited by Eldad, February 12, 2012

What a strange message! There is no sender and no recipients either.

edited by Eldad, February 29, 2012