menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3608611

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Eldad Eldad November 5, 2014 November 5, 2014 at 1:55:03 PM UTC flag Report link Permalink

Saluton Pjer,
Ĉu vi regas la berberan?
Ĉu ĝi ja estas ekzakta traduko el la berbera frazo de Amastan?

pjer pjer November 5, 2014 November 5, 2014 at 2:27:22 PM UTC flag Report link Permalink

Mi havas Berberan lernanton de Esperanto, kiu indikis al mi la signifon; li pensis por precizigi "por iu" pro "-as-".

Eldad Eldad November 5, 2014 November 5, 2014 at 2:29:43 PM UTC flag Report link Permalink

Dankon.
Interese, ĉar en la aliaj variantoj/lingvoj temas pri "por li".
Eble en la berbera oni povas kompreni ambaŭ el/en la sama vortumo.

Eldad Eldad November 5, 2014 November 5, 2014 at 3:19:41 PM UTC flag Report link Permalink

Mi demandis al Amastan pri lia frazo, por kompreni ĉu ĝi povas signifi vian supran frazon en Esperanto. Bv. rigardi lian detalan respondon jene:
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/3608524

Eldad Eldad November 5, 2014 November 5, 2014 at 4:43:51 PM UTC flag Report link Permalink

Unlinked from the Berber sentence.
Amastan will add a Berber translation for this sentence.

Malligita disde la berbera frazo.
Amastan baldaŭ aldonos tradukon berberan al la supra frazo.

Amastan Amastan November 5, 2014 November 5, 2014 at 4:54:25 PM UTC flag Report link Permalink

Saluton miaj amikoj,

Eldad: Dankon pro malligi la frazon.

Pjer: "-as" signifas "por li" aũ "por ŝi".

Sɣiɣ-as-d asefk. - Mi aĉetis donacon por li/por ŝi.

Amike
^^

pjer pjer November 5, 2014 November 5, 2014 at 6:53:09 PM UTC flag Report link Permalink

Jes mi bone komprenis tion danke al mia Berbera lernanto de Esperanto, "Li preparis por iu alia ol si", sed mi ne volis uzi la skribaĵon : ŝli au si/li , kiun uzas kelkaj. Do mi proponas aldoni ankau la tradukon kun ŝi.
Kore, Pjer.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3608524Swejdeɣ-as-d imekli n tṣebḥit..

Mi preparis la matenmanĝon.

added by pjer, November 5, 2014

linked by pjer, November 5, 2014

Mi preparis la matenmanĝon por iu.

edited by pjer, November 5, 2014

unlinked by Eldad, November 5, 2014

Mi preparis la matenmanĝon por iu.

edited by pjer, November 5, 2014