
The Swedish sentence and the English sentence do not match.
The translation should read: ...leave his office, not for his office.

Peter, did you mean to say the Japanese reads "leaves his office" rather than "leaves for his office"? (as the Swedish was translated from the English, not from the Japanese).

The Japanese? Now I'm confused. All I can see here are three sentences,one in Swedish, one in English and my German translation of the Swedish sentence.

The Japanese? Now I'm confused. All I can see here are three sentences,one in Swedish, one in English and my German translation of the Swedish sentence.

*snip* english sentence cut off.

The sentence still doesn't match the other translation, and it isn't correct Swedish either. I'm unlinking it from the other translations and suggesting this change:
hans -> sitt

Changed.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #70959
added by Don, June 10, 2010
linked by Don, June 10, 2010
linked by PeterR, November 22, 2011
unlinked by BraveSentry, November 22, 2011
linked by BraveSentry, November 22, 2011
unlinked by herrsilen, November 1, 2012
edited by herrsilen, December 31, 2014
linked by Abdu_Arbai, April 5, 2025