Wall (7,148 threads)
Tips
Before asking a question, make sure to read the FAQ.
We aim to maintain a healthy atmosphere for civilized discussions. Please read our rules against bad behavior.
gillux
yesterday
sharptoothed
2 days ago
frpzzd
12 days ago
EugeneGS
12 days ago
frpzzd
12 days ago
EugeneGS
13 days ago
frpzzd
13 days ago
gillux
13 days ago
frpzzd
15 days ago
sharptoothed
16 days ago

why i can't see sentences in bulgarian, chinese, danish, finnish, hungarian, icelandic, interlingua, low saxon, persian, polish, serbian, swedish etc.?

did you change your language configuration??
you language configuration determines which language will be displayed in your account

I think this is what he means:
http://tatoeba.org/eng/sentence...ne/indifferent
http://tatoeba.org/eng/sentence...ne/indifferent
http://tatoeba.org/eng/sentence...ne/indifferent

Oui, il y a un bug en ce moment sur les listes par langue...

Does anyone know why pinyin (phonetic spelling) has vanished from Chinese search results, and whether it will be back? It's greatly missed.
Thanks -- Jim

interesting,
there's also no distintion between simplified and traditional Chinese sentences anymore...

Has anybody suggested Schwytzertuetsch translations? It would interesting to read them...

As usual we would need at least 10 sentences before we can add it as a language: http://tatoeba.org/eng/faq#new-language

I would recomend that we create an account where users can write PM messages to indicate SPAM. This would help to keep the wall clean from spam-Reports.

français = escargot ; esperanto = heliko

toi-même !

Est-ce que vous avez besoin d'aide avec Tatoeba ? N'hezitez pas a demander ici !
Si vous voulez ajouter le mot "escargot" il faut faire und *phrase*! par excemple vous pouvez ajouter "J'aime manger des escargots." et après le traduire a "Mi ŝatas manĝi helikojn."
Bienvenu à Tatoeba!

What's wrong with Tatoeba? Is it just me?

J'ai également des problèmes intermittents de connexion...

Moi aussi...

Mir ist die Bezeichnung "Wörtliches Chinesisch" in der Liste der Sprachen aufgefallen. Das sollte meines Wissens "Klassisches Chinesisch" heißen. Es handelt sich vermutlich um einen Übersetzungsfehler, entstanden durch Verwechslung der englischen Wörter "literary" (literarisch) und "literal" (wörtlich). Wenn ich falsch liege, entschuldige ich mich natürlich.
Lisa

Sie können es hier selbst ändern wenn Sie bitte an Launchpad melden https://translations.launchpad....search=chinese

Vielen lieben Dank! Daß ich das selbst ändern kann, hätte ich nie gedacht. :-)

Please expell Viviana. She owns 1 sentence but has sent 38 "hello dearest" messages.

Mi proponas ke ni havu uzantkonton al kiu ni skribu plendojn pri rubmesaĝoj por ke la muro ne iĝu nur plendujo.

+1

I received her message, too.

+1

Mi bezonas spertulon pri Esperanto, bonvolu por pliaj informoj skribu al: Brigitte Monfort, retadreso: bmonfort@mail.com

English native speakers:
I recollected disowned sentences that
1.- Have zero translations. No user has translated them, and it's very likely that they sound unnatural to native and non-native speakers:
http://www.divshare.com/download/17569844-37c
Total: 39
2.- Only one link, and the opposite translation has been translated many times. There were too many of these so I selected some of the oldest (If they weren't translated for so long, it's most likely that they may sound unnatural to native or non-native speakers)
http://www.divshare.com/download/17569845-a55
Total: 800
The file includes the text of the sentence along with a link to it.
I hope this can be of help.