menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Wall (7,146 threads)

Tips

Before asking a question, make sure to read the FAQ.

We aim to maintain a healthy atmosphere for civilized discussions. Please read our rules against bad behavior.

Latest messages subdirectory_arrow_right

frpzzd

7 days ago

subdirectory_arrow_right

EugeneGS

7 days ago

subdirectory_arrow_right

frpzzd

7 days ago

subdirectory_arrow_right

EugeneGS

8 days ago

subdirectory_arrow_right

frpzzd

8 days ago

subdirectory_arrow_right

gillux

8 days ago

feedback

frpzzd

10 days ago

feedback

sharptoothed

12 days ago

subdirectory_arrow_right

marafon

12 days ago

subdirectory_arrow_right

Pfirsichbaeumchen

12 days ago

Alba Alba July 4, 2012 July 4, 2012 at 12:08:39 PM UTC flag Report link Permalink

I would like to make a suggestion about the Japanese sentences in the corpus. I find sentences with automatically added furigana not very convenient. Most of them are not correct so, since they don’t fulfill their function, they become useless. Some people usually post comments with the right reading, but wouldn’t it be better that users themselves could modify that furigana sentences?

The fact of not being able to find words just by writing the hiragana is also a problem. Sometimes a Japanese word may be written with several different kanjis, and the only sentences displayed are those containing the same kanji that you wrote.

From my point of view, a good and easy solution would be having furigana sentences deleted and letting users write a related sentence wholly in hiragana, as it was a translation. This way it would become possible to search by pronunciation and not just by kanji. What do you think?

{{vm.hiddenReplies[12847] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
marcelostockle marcelostockle July 4, 2012 July 4, 2012 at 9:47:30 PM UTC flag Report link Permalink

I find this a good idea,
it'd be good to have this implemented

Demetrius Demetrius July 5, 2012 July 5, 2012 at 5:39:16 PM UTC flag Report link Permalink

This is planned for the next version, that will use TatoDB instead of MySQL and will be written in C++... But no one knows when that version will be ready, lol. :)

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen July 4, 2012 July 4, 2012 at 8:10:45 PM UTC flag Report link Permalink

Ich wollte noch einmal nach Meinungen bezüglich naheliegender Übersetzungen von Eigennamen fragen.

Bekanntlich sind die Namen "Tom" und "Mary" als Standardplatzhalter für irgendwelche Namen besonders verbreitet. Während "Tom" sich ohne weiteres in das Klangbild des Deutschen einfügt, ist das bei "Mary" offensichtlich nicht der Fall. Deutsche Entsprechungen wären "Marie" oder "Maria".

Wie denkt Ihr darüber, "Marie" oder "Maria" statt "Mary" zu schreiben?

{{vm.hiddenReplies[12849] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
al_ex_an_der al_ex_an_der July 4, 2012 July 4, 2012 at 8:52:13 PM UTC flag Report link Permalink

EPO: Se Tom kaj Maria aperu senŝanĝe en ĉiuj lingvoj, tiam "Maria" estas malbona elekto. Tiukaze oni anstataŭ "Maria" elektu nomon, kiu estas kongrua kun la fonetiko kaj ortografio de laŭeble multaj lingvoj. Por la celo faciligi la aŭtomatan serĉadon de duoblaĵoj tamen sufiĉas, se oni konsentas pri preferataj nomoj sole interne de unuopaj lingvoj.

Mi mem opinias la uzon de "Maria" avantaĝa. Ŝajnas al mi, ke tiu nomo en tre multaj landoj "estas hejme" aŭ almenaŭ ne impresas fremde.

{{vm.hiddenReplies[12852] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
al_ex_an_der al_ex_an_der July 4, 2012 July 4, 2012 at 9:02:32 PM UTC flag Report link Permalink

Mi rimarkis, ke pro parta uzo de tradukprogramo Mary estis anstataŭigita per Maria, kio detruis la sencon. erarao. Do jen la korektita teksto:

EPO: Se Tom kaj Mary aperu senŝanĝe en ĉiuj lingvoj, tiam "Mary" estas malbona elekto. Tiukaze oni anstataŭ "Mary" elektu nomon, kiu estas kongrua kun la fonetiko kaj ortografio de laŭeble multaj lingvoj. Por la celo faciligi la aŭtomatan serĉadon de duoblaĵoj tamen sufiĉas, se oni konsentas pri preferataj nomoj sole interne de unuopaj lingvoj.

Mi mem opinias la uzon de "Maria" avantaĝa. Ŝajnas al mi, ke tiu nomo en tre multaj landoj "estas hejme" aŭ almenaŭ ne impresas fremde.

{{vm.hiddenReplies[12853] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen July 4, 2012 July 4, 2012 at 10:48:47 PM UTC flag Report link Permalink

Dadurch, daß der Name Maria (Miryām, Maryam) im Koran, Tanach und Neuen Testament von Bedeutung ist, hat er sicher vertraute, heimisch klingende Formen in zahlreichen Sprachen, die man benutzen könnte: in europäischen und nahöstlichen sowieso; im Japanischen hätte man zum Beispiel Mari und Mariya.

Ich fände es recht gut, hier diese Internationalität walten zu lassen. Ein festes Namenspaar in jeder Sprache sollte die automatische Doppelgängersuche, wie Du sagst, ja weiterhin möglich machen.

{{vm.hiddenReplies[12855] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen July 6, 2012 July 6, 2012 at 1:39:15 AM UTC flag Report link Permalink

"Mariya" war natürlich Quatsch. Das sollte auch "Maria" heißen.

{{vm.hiddenReplies[12863] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
al_ex_an_der al_ex_an_der July 6, 2012 July 6, 2012 at 5:47:10 AM UTC flag Report link Permalink

Na sowas, und gerade Mariya hat mir gut gefallen! :)

{{vm.hiddenReplies[12865] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen July 6, 2012 July 6, 2012 at 6:32:17 AM UTC flag Report link Permalink

So? Na, dann sollte ich den Namen vielleicht doch als ernstgemeint stehenlassen! Denn Mariya gibt es ja auch — wenngleich der Name oben nur aufgrund irgendeines seltsamen Tippreflexes stand. (Mariko fände ich als ähnlichen Namen auch ganz hübsch.)

{{vm.hiddenReplies[12867] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
al_ex_an_der al_ex_an_der July 6, 2012 July 6, 2012 at 7:02:07 AM UTC flag Report link Permalink

Ja... auch Persika fände ich schön. Aber jetzt bin ich wohl vom Thema abgekommen... :)

al_ex_an_der al_ex_an_der July 4, 2012 July 4, 2012 at 8:39:09 PM UTC flag Report link Permalink

Falls Tom und Mary in allen Sprachen unverändert erscheinen sollen, ist "Mary" eine schlechte Wahl. Dann sollte an Stelle von Mary ein Name gewählt werden, der mit der Phonetik und Orthographie möglichst vieler Sprachen kompatibel ist. Zum Zweck der Erleichterung der automatische Dublettensuche ist es allerdings völlig ausreichend, wenn man sich auf bevorzugte Namen lediglich innerhalb der einzelnen Sprachen festlegt.

al_ex_an_der al_ex_an_der July 4, 2012 July 4, 2012 at 8:43:55 PM UTC flag Report link Permalink

Ich selbst finde es vorteilhaft "Maria" zu verwenden. Mir scheint das ein Name zu sein, der in sehr vielen Sprachen heimisch ist, oder zumindest nicht fremd erscheint.

sacredceltic sacredceltic July 5, 2012 July 5, 2012 at 11:09:53 AM UTC flag Report link Permalink

http://b.tatoeba.org/fre/wall/show_message/6497

sacredceltic sacredceltic June 15, 2012 June 15, 2012 at 10:20:32 PM UTC flag Report link Permalink

@sysko

Peux-tu rendre les noms des nouvelles langues introduites traductibles pour Launchpad, s'il te plaît ? C'est chiant de ne pas les avoir dans l'ordre en français ou en espéranto...
Merci.

{{vm.hiddenReplies[12766] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sacredceltic sacredceltic July 5, 2012 July 5, 2012 at 10:37:32 AM UTC flag Report link Permalink

Je ne comprends pas pourquoi les noms de langues sont correctement traduites en espéranto et en allemand, tandis que dans Launchpad, je ne trouve pas les noms des dernières langues ajoutées dans la traduction française, pour les traduire, parce que la liste en français n'est pas en ordre...

freefighter freefighter June 26, 2012 June 26, 2012 at 11:49:23 PM UTC flag Report link Permalink

About tags...
I was wondering if tags which refer to almost the same aspect of sentences are meant to be combined into one tag. If so; who is responsible for that?
There seem to be many equivalent pairs, for instance: job and profession. I believe they should be merged. Is this a right approach for such situations?

{{vm.hiddenReplies[12831] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Demetrius Demetrius July 4, 2012 July 4, 2012 at 5:27:56 AM UTC flag Report link Permalink

Similar tags have been merged before, but this was mostly done by hand, see:
http://tatoeba.org/rus/wall/show_message/4441
http://tatoeba.org/rus/wall/show_message/4488
http://tatoeba.org/rus/wall/show_message/4517

{{vm.hiddenReplies[12845] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sysko sysko July 4, 2012 July 4, 2012 at 7:33:14 AM UTC flag Report link Permalink

Well semi-automatically, in the way that I didn't change the Tag one by one,
so to answer the first question

Simply report them here, I will use it as my todo list ^^

{{vm.hiddenReplies[12846] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
freefighter freefighter July 4, 2012 July 4, 2012 at 2:57:14 PM UTC flag Report link Permalink

These are the ones that came to my attention at first glance. Some of them may not be classified as duplication, but I added them anyway for your consideration. If I come across more of them I'll add them later.

>>2nd_Person_Plural/Formal
2nd_Person_Plural_Formal
2nd_Person_Formal_Plural

>>>@needs_native_check
@need_native_check
@needs_native_speaker


>>>tongue twister
English translation of a Japanese tongue twister (maybe "translated tongue twister")
tone twister (is this a typo or is there really something like that?)

>>>idiom
idiome

>>>proverb
proverbe
proverbo
Proverb_(Universal_
saying
Proverbaro_Esperanta
proverb_(in_context_
@proverb
proverbial_phrase
proverb-like

>>>translated_proverb
translated-proverb
foreign_proverb
English_translation_of_a_Japanese_proverb
Indian_proverb

>>>formal
Formal_language
formal_hebrew
formal_sounding
Formal_Hebrew_language

>>>2nd_Person_Informal
2nd_Person_Informal_(Uyghur_

>>>job
profession

{{vm.hiddenReplies[12848] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
jakov jakov July 5, 2012 July 5, 2012 at 9:20:29 AM UTC flag Report link Permalink

i think "proverbaro esperanta" relates to the source of these proverbs; they should be tagged both "proverbaro esperanta" and "proverb".

the same goes for "indian proverb" and "... japanese proverb" (which should be shortened of course); they should get both their tag plus "translated proverb".

In a meta-tag system i would prefer "proverb" to be the most general, having "original" and "translated as sub groups, who on their own have subgroups like the ones mentioned above.

{{vm.hiddenReplies[12856] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
freefighter freefighter July 5, 2012 July 5, 2012 at 6:02:08 PM UTC flag Report link Permalink

I agree with you on all three points. :))

sysko sysko July 3, 2012 July 3, 2012 at 6:42:54 AM UTC flag Report link Permalink

Hello All

I'm busy these days finishing to handle everything before my holiday vacation
(I've changed home, finish to correct some final exams, write a final end of the year report) which should take me two or three days, and after this I will be free for 4 months. So don't worry I've been or still be a little late to reply to messages recently

{{vm.hiddenReplies[12840] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
wallebot wallebot July 3, 2012 July 3, 2012 at 8:49:29 AM UTC flag Report link Permalink

Don't worry sysko.

Happy holidays :)

al_ex_an_der al_ex_an_der July 3, 2012 July 3, 2012 at 9:36:09 AM UTC flag Report link Permalink

Don't worry, be sysko!

marcelostockle marcelostockle July 2, 2012 July 2, 2012 at 3:22:02 AM UTC flag Report link Permalink

I truly want to congratulate our contributors fanty and Amastan for getting Lithuanian and Berber, in a short time, in the 27th and 29th positions respectively
it's been an outstanding achievement!

{{vm.hiddenReplies[12833] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
al_ex_an_der al_ex_an_der July 2, 2012 July 2, 2012 at 10:10:45 AM UTC flag Report link Permalink

Also I'm following this with a lot of admiration.

sacredceltic sacredceltic July 2, 2012 July 2, 2012 at 5:46:03 PM UTC flag Report link Permalink

It would be great if Tatoeba could become a prime resource for Berber !

Amastan Amastan July 2, 2012 July 2, 2012 at 6:42:48 PM UTC flag Report link Permalink

Marcelostockle
Alexander
Sacredceltic

Thank you very much for your encouragement :-D

I'm very happy and proud to contribute to the Tatoeba project which I find great :-)

Sacredceltic: yes, my friend, Tatoeba can become a prime resource for Berber ;-) I have invited some of my friends and I hope they will join me soon ;-)

Tanemmirt (Thank you)

alexmarcelo alexmarcelo July 3, 2012 July 3, 2012 at 12:25:03 AM UTC flag Report link Permalink

Bravo! Let's make Tatoeba REALLY international!

wallebot wallebot June 27, 2012 June 27, 2012 at 12:06:50 PM UTC flag Report link Permalink

El buscador tiene algun problema?
No puedo encontrar esta frase usandolo.
http://tatoeba.org/spa/sentences/show/1572070
Buscando por .. no sale:
=Terminaremos
=Empezado
"empezado a construir"
La frase no es nueva, ya deberia esta actualizada.

Have Searcher any problem?
I cannot find this sentence.
http://tatoeba.org/spa/sentences/show/1572070

{{vm.hiddenReplies[12832] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
wallebot wallebot July 2, 2012 July 2, 2012 at 11:49:07 PM UTC flag Report link Permalink

Sysko please. Are there database problems?
I Cannot find this sentence.
http://tatoeba.org/spa/sentences/show/1620595
y search by:
Me pierna
tires pierna.

Thanks Sysko.

{{vm.hiddenReplies[12837] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
marcelostockle marcelostockle July 3, 2012 July 3, 2012 at 12:56:16 AM UTC flag Report link Permalink

de hecho pienso que son muy nuevas
yo he tenido que pasar varios meses antes de poder encontrar así una frase

{{vm.hiddenReplies[12839] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
wallebot wallebot July 3, 2012 July 3, 2012 at 8:45:34 AM UTC flag Report link Permalink

Yo pensaba que se actualizaba cada semana. Cuando se hacia disponible una actulización del corpus descargable. Creo que eran los viernes.

matsuteo matsuteo June 26, 2012 June 26, 2012 at 10:45:55 AM UTC flag Report link Permalink

I think we should add Piedmontese language (Piemontèis/lenga piemontèisa) to the language menu. Piemontèis, although not recognized as official by the italian government, is an actual language still spoken by a lot of people in the Piedmont region in northwestern Italy. It has a grammar and vocabulary of its own with substantial differences with the italian ones.

Please add Piemontèis language and I'll contribute with many sentences and translations directly from native speakers.

Thank you

{{vm.hiddenReplies[12825] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Demetrius Demetrius June 26, 2012 June 26, 2012 at 11:31:54 AM UTC flag Report link Permalink

But please note that the FAQ is out of date, now you should contact but sysko, not Trang (the email is same thoug, team@tatoeba.org).

{{vm.hiddenReplies[12827] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
matsuteo matsuteo June 26, 2012 June 26, 2012 at 11:46:24 AM UTC flag Report link Permalink

thank you!
sent the e-mail.
though I can't seem to understand very well the third step... do you know where I should go to add these new 5 sentences?
thanks

{{vm.hiddenReplies[12828] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Demetrius Demetrius June 26, 2012 June 26, 2012 at 11:48:34 AM UTC flag Report link Permalink

You have to add sentences here, on Tatoeba. :)

You can add new sentences here:
http://tatoeba.org/eng/sentences/add
(Choose any language right now; it will be changed later)

Or you can just add translations of other sentences.

{{vm.hiddenReplies[12829] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
matsuteo matsuteo June 26, 2012 June 26, 2012 at 12:14:26 PM UTC flag Report link Permalink

Thank you again
now if you're interested you can check the new list Piemontèis :)

Demetrius Demetrius June 26, 2012 June 26, 2012 at 11:30:48 AM UTC flag Report link Permalink

It has an ISO code (pms), so it can be added.

Please refer to the FAQ:
http://tatoeba.org/eng/faq#new-language

tamil tamil June 23, 2012 June 23, 2012 at 6:34:02 PM UTC flag Report link Permalink

I want to contribute to adding English to Tamil translation.

But I do not see Tamil language in the menu option. Tamil is official in at least 3 countries - India, Singapore and Sri Lanka and unofficial minor language in several countries including Malaysia, Mauritious, South Africa etc.

It would be very useful several Tamil-speaker if Tamil can be included in the options.


Thank you,
Rajesh

{{vm.hiddenReplies[12822] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Shadd Shadd June 23, 2012 June 23, 2012 at 8:36:33 PM UTC flag Report link Permalink

The praxis is to contribute some number of sentences in the language, then submitting them to Sysko proposing the addition of the new language, along with desired flag and the ISO code of the language; if I'm not wrong there's nothing else.

al_ex_an_der al_ex_an_der June 23, 2012 June 23, 2012 at 11:27:04 PM UTC flag Report link Permalink

Thies means: For the very first time simply use "unknown language" instead of Tamil.

deniko deniko June 21, 2012 June 21, 2012 at 2:21:25 PM UTC flag Report link Permalink

Is there any statistics available about the number of connections between languages? Something simple, like the sentences statistics:
http://tatoeba.org/eng/stats/sentences_by_language
but counting not only number of sentences, but also the number of the direct translations/links from this language to others?

{{vm.hiddenReplies[12815] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Hendel Hendel June 21, 2012 June 21, 2012 at 8:09:24 PM UTC flag Report link Permalink

Hello! Here are the number of links from and to each language. The entire list is 4458 lines long, so I won't put it all here. Anyone have any ideas where best to upload it? I can also share the Ruby file I generated it with if anyone wants it.

Here are the top 10:

eng jpn 173372
eng fra 93088
eng spa 85177
eng tur 73488
eng deu 63229
fra epo 60453
deu epo 56084
eng epo 51520
deu fra 48503
eng ita 42851

{{vm.hiddenReplies[12816] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Hendel Hendel June 21, 2012 June 21, 2012 at 8:30:44 PM UTC flag Report link Permalink

The whole list can be seen here: https://docs.google.com/spreads...U1xTWVZc3JMQ3c

{{vm.hiddenReplies[12817] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
deniko deniko June 21, 2012 June 21, 2012 at 8:40:36 PM UTC flag Report link Permalink

Wow! This is fascinating statistics, thanks a lot! Google docs is an ideal place to share a document

{{vm.hiddenReplies[12818] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Hendel Hendel June 21, 2012 June 21, 2012 at 10:30:09 PM UTC flag Report link Permalink

No problem! :)