menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº705444

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

No hay comentarios todavía.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

por {{audio.author}} Unknown author

Licencia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Historial

Esta oración fue agregada inicialmente como una traducción de la oración #25724How do you feel?.

Wie fühlst du dich?

añadida por Esperantostern, 10 de enero de 2011

enlazada por Esperantostern, 10 de enero de 2011

enlazada por sigfrido, 10 de enero de 2011

enlazada por ildefonk, 30 de abril de 2011

#867035

enlazada por ildefonk, 30 de abril de 2011

enlazada por MUIRIEL, 12 de mayo de 2011

enlazada por martinod, 16 de junio de 2011

Wie fühlst du dich?

añadida por Esperantostern, 1 de julio de 2011

enlazada por Esperantostern, 1 de julio de 2011

desenlazada por al_ex_an_der, 7 de enero de 2012

enlazada por deniko, 18 de mayo de 2012

enlazada por deniko, 18 de mayo de 2012

Wie fühlst du dich?

añadida por Pfirsichbaeumchen, 18 de septiembre de 2012

enlazada por Pfirsichbaeumchen, 18 de septiembre de 2012

#1849317

enlazada por sacredceltic, 18 de septiembre de 2012

enlazada por marcelostockle, 15 de octubre de 2012

enlazada por marcelostockle, 15 de octubre de 2012

enlazada por Wezel, 24 de agosto de 2018

enlazada por mraz, 11 de agosto de 2019

enlazada por Yorwba, 5 de enero de 2023