Wall (7,108 threads)
Tips
Before asking a question, make sure to read the FAQ.
We aim to maintain a healthy atmosphere for civilized discussions. Please read our rules against bad behavior.
Linskens
11 hours ago
boracasli2
14 hours ago
rdgscratch
20 hours ago
boracasli2
yesterday
sharptoothed
2 days ago
rdgscratch
2 days ago
Vortarulo
3 days ago
frpzzd
3 days ago
rdgscratch
3 days ago
hecko
4 days ago

Hello, the search problem is solved now, thank you for reporting it and sorry for the inconvenience!

Hi, the system has been throwing errors today, we are not able to search or translate. I even tried to log out and log in again

Okazis eraro "68023405f1d53"

Hallo zusammen! 🙂
Ich habe beim Laden der Tatoeba-Seite einen Fehler erhalten.
Der Fehlercode lautet: 68022d82ce05a.
Kann mir jemand in dieser Angelegenheit weiterhelfen?

Во время поиска возникла ошибка. Если она будет повторяться, пожалуйста, свяжитесь с нами и сообщите код ошибки «6801fb7d1ba2d».

Hi,
I am Rusydy, and I would like to add my native language, Mandar, which is spoken in Indonesia, to Tatoeba. Following the instructions in this [wiki](https://en.wiki.tatoeba.org/art...age-request#), I created a [list in Tatoeba](https://tatoeba.org/en/sentence...s/show/173571) and sent a private message on the Tatoeba website about a month ago, but I have not received a response.
Today, I read the [wiki for adding a new language](https://github.com/Tatoeba/tato...-new-language) on GitHub. Therefore, I am wondering if I can open a new PR to add my endangered native language.
Thank you,
Rusydy

Good job, Rusydy ! It's so sad to see languages disappear along with all the specific cultural knowledge that goes with it. I'm sure Tatoeba will be the right place to preserve your memory.

If I may give you a warning, there's a hidden flaw in this type of collective global endeavour. That is "fitting to the norm/vibe". Each culture, and subsequently each language possess its own cultural specificities. So please do not try to "fit" to the "global culture"'s vibe, by submitting sentences that are merely translations of known sentences from modern popular languages. Please also submit sentences that are entirely specific to your language and culture, so that translators will have to really dig into it, in order to be able to translate properly if they ever can. That will precisely pinpoint the specific value of your language and culture. Learning what Tom and Mary do in Boston in your language, is not that interesting anyway and doesn't give credit to your unique cultural contribution.

Indeed. There's a very useful site for learning Kanji and Japanese terms (JPDB)... that uses Tom as its go-to name, and it bugs me so much. I could be learning various Japanese names, or even imprinting on a couple specific baseline Japanese names, but instead I get TOMU for what seems to be no good reason. I prefer to see native sentences with native names.

You can filter out sentences based on such criteria or their authors. That’s what I do.

On JPDB, you can filter out example sentences? Or are you talking on this site here?
I mean the rest of the sentence typically teaches me something useful; it's just the out-of-place name that's jarring. "今井先生は教えている" is fully native and feels right; "スミス先生は教えている" feels off because it's injecting a non-Japanese character into the action for no useful reason. (And one whose name breaks the Japanese phonology to boot.)
On this site, it makes sense when it's a translation of a sentence where the characters are named natively to the original sentence. But I always like to see whichever characters are native to the sentence's original language.

you'll never guess where it gets its sentences from :p (it's this website)
the reasoning behind using one name for everything is that it helps avoid duplicates, e.g. "tom eats pears" vs "akira eats pears", which would otherwise have to be translated twice and would disconnect potentially useful indirect translations
but yeah it definitely has its flaws, and not just cultural; e.g. i've heard that the second wildcard "mary" doesn't decline at all in russian which reduces the information in russian translations
my preferred solution is to instead be creative enough with my sentences that there's no way they'll be duplicates of existing ones :p (which i know doesn't work for all types of contributors, but i like what i like)

Dear Rusydy, it is great you are requesting a new language, but once it's approved here on tatoeba, make sure to write sentences in that language, at least over a thousand phrases. There are many languages that have less than 20 phrases, so it doesn't make sense to me.
The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.

Hello, CK told me that system Horus takes care of exact duplicated sentences, it hasn't happened until now. Please delete Sentence #13151024, it was a typo.

✹✹ Stats & Graphs ✹✹
Tatoeba Stats, Graphs & Charts have been updated:
https://tatoeba.j-langtools.com/allstats/

Most interesting
The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.

Could a mod also remove this ad?

+1
Who wants to get an internship in such a backward country anyway ?